18юли/140

ФОРУМ НА СИМУЛТАНЕН ПРЕВОД ЗА ФЕДЕРАЦИЯ НА ТЪРГОВИЯТА

Orgachim 10-12 oct. 12 (1)

На 28.03.2014г., устните преводачи на ФОРУМ осигуриха симултанен превод на гръцки, по време на дискусионен форум, по проект „Стратегия за развитие на квалификацията на заетите в търговията и услугите като фактор за устойчивост на работните места”. Проектът се реализира по Оперативна програма „Развитие на човешките ресурси”, съфинансирана от Европеийския социален фонд на Европеийския съюз и [...]

18юли/140

ФОРУМ НА КОНСЕКУТИВЕН ПРЕВОД ЗА ФОНДАЦИЯ БЛУЛИНК

plakat_proekt_bluelink-computer_small

ФОРУМ осигури устен преводач с английски език за редакционната работилница на фондация БлуЛинк, която се проведе на 15 и 16 март, 2014г. Работилницата е насочена към млади и активни журналисти, желаещи да практикуват честна и сериозна журналистика в обществен интерес и се изпълнява като част от проект „Четвъртата власт в млади ръце”. По време на [...]

18юли/140

ФОРУМ НА ИЗЛОЖЕНИЕ НА ВИА ЕКСПО

new-EERESExhibition

Форум Чуждоезикови услуги осигури устен превод за участниците в две събития с международно участие – „Изложба Управление на отпадъците и рециклиране” и „Изложба за асансьори и ескалатори за Югоизточна Европа”. Изложбите бяха проведени в Интер Експо Център, София на 03.03 – 05.03.2014 г. и организирани от ВИА ЕКСПО. Някои от чуждестранните компании се нуждаеха от [...]

14май/140

„Глокалното“ мислене е жизненоважно за франчайз бизнеса

Статия 2_Снимка 1

Локализация, интернационализация, глобализация – това са все термини, които описват адаптирането на продукти и услуги към чуждестранните пазари. Франчайз бизнесът използва т.н. локализация, за да постигне по-ефективни резултати при международната си бизнес дейност. Може би не сте чували терминът локализация? Локализацията е промяна на дизайна на продукта, неговата форма, опаковка и маркетингови функции, така че [...]

16дек/130

ФОРУМ ОТНОВО НА СИМУЛТАНЕН ПРЕВОД НА СЕМИНАР НА БСА

съдийско чукче

Екип от двама устни преводачи на ФОРУМ осигури симултанен превод на испански по време на поредния семинар на Българска съдийска асоциация (БСА), който се проведе в Стара Загора на 21 и 22 ноември, 2013г. Темата на семинара беше посветена на преюдициалното запитване и беше изключително интересна не само за обучаващите се български съдии, но и [...]

11ное/130

ФОРУМ на симултанен превод на БЪЛГАРСКО ГЕОПОЛИТИЧЕСКО ДРУЖЕСТВО

БГПД-Снимка

ФОРУМ осигури симултанен превод по време на международната пресконференция „Геополитиката на опиума: афганистанският наркотрафик и борбата с него след 2014″, която се проведе на 7 ноември в хотел „Радисън Блу“ под егидата на Българското геополитическо дружество (БГПД) и списание „Геополитика“. БГПД е неправителствена организация, сред чийто членове са учени, изследователи, военни и интелектуалци, занимаващи се [...]

23окт/130

Форум на симултанен превод на семинар на Българска съдийска асоциация

11

Екип от симултанни преводачи на ФОРУМ съдейства с превод на испански език, по време на обучителен семинар за членове на Българска съдийска асоциация (БСА), на 26 и 27 септември 2013г. Семинарът беше проведен на един от българските морски курорти, в рамките на проект по Оперативна програма „Развитие на човешките ресурси” за предоставяне на безвъзмездна финансова [...]

11сеп/130

Форум на симултанен превод на пресконференция на БСА

DSCN3846

На 23 юли 2013г., екип от симултанни преводачи на „Форум“, участва в пресконференцията на БСА (Българска съдийска асоциация) по повод спечелен проект по ОП „Човешки ресурси“ – „Подобряване на работата и засилване на ролята на неправителствените организации в сферата на правосъдието“. На събитието присъстваха около 70 представители на неправителствени организации в областта на съдебната система. [...]

16юни/130

Какви бургери на МакДоналдс се ядат по света?

McDonalds (2)

Почти всяка компания, която продава продуктите и услугите си в две или повече държави, знае, че локализацията е много важна част от международната маркетингова стратегия. Локализацията е процес на адаптиране на продукта или услугата към даден език, култура и целеви местен пазар. В идеалния случай, мултинационалните компании разработват продуктите и услугите си така, че да [...]

15юни/130

Професионалните преводачи са герои под прикритие

Professional translators (3)

- Малцина биха се сетили за професията на преводача, докато не се окаже, че имат нужда от такъв. Нека бъдем честни: много хора дори не знаят кому е нужно да има изобщо такава професия. Та нали почти за всяка длъжност вече се изисква  отлично владеене на поне един, а в някои случаи и два чужди [...]